sábado, 7 de março de 2009

O pão da amizade


« (...) Je ne mange pas de pain. Le blé pour moi est inutile. Les champs de blé ne me rappellent rien. Et ça, c'est triste! Mais tu as des cheveux couleur d'or. Alors ce sera merveilleux quand tu m'auras apprivoisé! Le blé, qui est doré, me fera souvenir de toi. Et j'aimerai le bruit du vent dans le blé. (...) Ainsi le petit prince apprivoisa le renard. Et quand l'heure du départ fut proche : -Ah! dit le renard… je pleurerai (...) Alors [dit le petit prince] tu n'y gagnes rien! -J'y gagne, dit le renard, à cause de la couleur du blé. » (Chapitre XXI) A água e o pão (cujo elemento básico é o trigo) exercem funções simbólicas importantes na obra de Saint-Exupéry.

Em O Pequeno Príncipe**, tornam-se, ao longo da narrativa, “relés” da memória afetiva, alimentos para o coração. O trigo exerce essa função de relé memorial para a raposa : « Le blé, qui est doré, me fera souvenir de toi » (p.69). A água da fonte e a do poço são a imagem da lembrança do pequeno príncipe para o piloto : « Cette eau était bien autre chose qu'un aliment (..) Elle était bonne pour le coeur » (p.81). Por outro lado, como piloto de grandes linhas aéreas, o autor conheceu de perto, na África, o quanto a água e o pão são importantes para a subsistência humana. Em Pilote de Guerre, no capítulo XXIV, refere-se ao pão como “a imagem da grandeza do trabalho, a união entre os homens, o veículo da piedade”.

De cunho filosófico, O Pequeno Príncipe analisa a ambivalência humana, enfocando suas virtudes e seus defeitos. Na obra, e mais particularmente no oitavo (o diálogo com a rosa) e no vigésimo primeiro capítulos, há uma exaltação ao amor, sentimento imprescindível ao altruísmo e à amizade. Ao cabo de um longo percurso por vários planetas, o pequeno príncipe aprenderá a ser humilde, fiel, paciente, responsável, altruísta, abnegado e, finalmente, estará apto para amar e renunciar....

Escolhi, para esse breve ensaio***, o encontro da raposa e do pequeno príncipe por ser um dos capítulos que enfatiza dois temas pertinentes na obra: o amor e a importância da amizade. Nessa passagem, observa-se a simbólica do trigo que se transforma em pão espiritual. Transformação materializada no discurso, através da passagem de “le blé” (o trigo) sujeito verbal, cujo referente é uma coisa material, para “du blé” (do trigo) adjunto adnominal, passando a ser um símbolo da amizade. Convém lembrar que a palavra “copain” (companheiro) significava, em sua origem, aquele com quem se partilha ou se faz o pão.

De início, em “le blé pour moi est inutile”, o trigo era inútil para a raposa que não se alimenta de pão. Em seguida, ele poderá fazer lembrar a imagem do menino: “le blé, qui est doré, me fera souvenir de toi”, uma vez que o pequeno príncipe tenha cativado a raposa. A proposição inicial do animal consistia em passar da indiferença e da solidão à amizade. Seu intento foi alcançado: “j'y gagne à cause de la couleur du blé”. Do trigo, ela extraiu não o pão, como no mundo material, mas sim o símbolo da amizade eterna, bem metafísico que supera a separação corporal.

Por um processo inicialmente metonímico, a cor do trigo que lembra a cor dos cabelos dourados do pequeno príncipe, opera-se a metaforização: o trigo pão espiritual, pão da amizade. Esse pão do qual muitas vezes carecemos, por não saber dá-lo nem recebê-lo.

* Yaracylda Coimet é coordenadora do Leitorado de francês da Universidade Federal de Pernambuco (UFPE).
** As indicações de números de páginas referem-se à obra de Antoine de SAINT-EXUPÉRY, Le Petit Prince. Paris : Folio Junior, édition spéciale illustrée et commentée,1988. 123p.
*** Esse trecho da obra de Saint-Exupéry foi minuciosamente analisado em Les cheveux couleur d'or, capítulo da Tese de Doutorado de Yaracylda, defendida na França, Paris V- René Descartes, em 1990.
OBS.: Texto retirado do site: http://www2.af.rec.br/

Um comentário:

  1. É com muita satisfação que inicio este blog, com este trecho magnifico do "Pequeno principe", estou criando - o com o proposito de utiliza-lo como ferramenta de aprendizado. Espero compartilhar aqui tudo o que tenho aprendido na lingua francesa e com a cultura francesa.

    ResponderExcluir